Unitate fraseologikoen itzulpena: alemana-euskara. Corpusean oinarritutako analisia

dc.contributor.authorSanz Villar, Zuriñeeus
dc.date.accessioned2024-11-27T11:48:45Z
dc.date.available2024-11-27T11:48:45Z
dc.description.abstractArtikulu honek alemanetik euskaratutako unitate fraseologikoen itzulpena izango du aztergai.Horiegin ahal izateko, 3,5 milioi hitz inguru dituen corpus digitalizatu, lerrokatu eta eleanitza sortudugu, AleuskaPhraseo corpusa, alegia. Itzulpen moduak –hau da, sorburu- eta xede-testuaren artekoharremanak– berebiziko garrantzia dauka gure kasuan, itzulpen asko –batez ere haur eta gazte literaturan(HGL)– zeharka, zubi-bertsio batetik abiatuta, egin izan direlako, eta egiten direlako. Corpusean, baiustez zuzenean bai ustez zeharka itzuli diren testuak jaso ditugu, bien artean dauden berdintasun etadesberdintasunak deskribatzeko asmoz. Horretaz gain, HGLko eta helduen literaturako (HL) testuakitzultzearen artean alderik ba ote dagoen ere aztertuko dugu.eus
dc.description.abstractThe object of study of the present paper will be the German-into-Basque translation of phraseologicalunits. For this purpose, the digitised, parallel and multilingual AleuskaPhraseo corpus, which consists ofaround 3.5 million words, was built. The translation mode – i.e. the relationship between the source andtarget text – is of great importance in our case, since many translations – especially children’s literature(CL) texts – have been done, and are still done, indirectly through an intermediary text. In the corpus,assumed direct and indirect translations have been included, in order to describe the differences andsimilarities between both of them. In addition, it will be determined if there is any difference between CLand AL (adult literature) text translation.en
dc.identifier.doihttps://dx.doi.org/10.26876/ikergazte.i.10
dc.identifier.otherproduction.37330
dc.identifier.urihttps://gordailua.ueu.eus/handle/123456789/2130
dc.relation.ispartofI. Ikergazte: Nazioarteko ikerketa euskaraz. Kongresuko artikulu-bilduma
dc.subjectunitate fraseologikoak (UF)eus
dc.subjectitzulpenaeus
dc.subjectcorpusakeus
dc.subjectalemanaeus
dc.subjecteuskaraeus
dc.subjectgaztelaniaeus
dc.subjectphraseological units (PU)en
dc.subjecttranslationen
dc.subjectcorporaen
dc.subjectGermanen
dc.subjectBasqueen
dc.subjectSpanishen
dc.subject.otherAlemanaeus
dc.subject.otherEuskaraeus
dc.subject.otherHizkuntzalaritzaeus
dc.subject.otherItzulpengintzaeus
dc.titleUnitate fraseologikoen itzulpena: alemana-euskara. Corpusean oinarritutako analisiaeus
dc.typeintroductionen

Files

Collections